Mobil Uygulama Yerelleştirme: Bilmeniz Gereken Her Şey

Mobil Uygulama Yerelleştirme: Bilmeniz Gereken Her Şey

İnternetten kıyafet mi satın almak istiyorsunuz? Bunun için bir uygulama var. Bölgenizde uygun fiyatlı bir taksi mi arıyorsunuz? Bunun için de bir uygulama var. Fikir oldukça açık: yemek siparişi vermekten ilaç satın almaya ve iş yapmaya kadar neredeyse her şey artık telefonunuzda birkaç tıklamayla yapılabiliyor (bahse gireriz ki telefonunuzu neredeyse her yere yanınızda götürüyorsunuz - dünya nüfusunun çoğu da öyle).

Rakamlar şaşırtıcı: Geçen yıl 255 milyarın üzerinde mobil uygulamanın indirildiğini düşünün. Bu sayı 2023'te kartopu gibi büyüyecek ve bu eğilim her geçen yıl daha da güçlenecek. Tüm sektörlerden şirketlerin artık mobil uygulamaları hem ürün geliştirmek hem de pazarlama kampanyalarını ayarlamak için birincil platform olarak kullanması hiç de şaşırtıcı değil.

Uygulamamıza olan talebi, indirme oranlarını gösterebilecek ve gelirimizi artırabilecek en önemli unsur uygulama yerelleştirmesidir. Birçok adımı içeren çok yönlü bir süreç olan uygulama yerelleştirme, çeviriden çok daha fazlasıdır ve değerli sonuçlar elde etmek için strateji, sağlam teknoloji ve bu alanda bilgi gerektirir.

Yukarıda belirtilen tüm gereksinimler çok önemli olsa da, iyi haber şu ki, yerelleştirme artık aşağıda açıklayacağımız araçlar aracılığıyla yapılabiliyor. Bu kılavuz, uygulama yerelleştirme konusunda size rehberlik edecek ve 2023 ve sonrasında iş sürecinizi kolaylaştırmanıza nasıl yardımcı olabileceğini açıklayacaktır. Hadi başlayalım!

Uygulama Yerelleştirme Nedir?

Mobil uygulama yerelleştirme, bir uygulamanın kullanıcı arayüzünü ve uygulama işlevselliğini farklı hedef pazarlardaki kullanıcılar için uyarlamak anlamına gelir.

Yerelleştirme, basit bir çeviri sürecinin ötesine geçer:

  • Çeviri yalnızca içeriğin mevcut dilden tercih edilen dile birebir aktarılmasına odaklanır.
  • Yerelleştirme, uygulamanın her varlığının (içerik, kullanıcı arayüzü öğeleri, belirli özellikler, açıklama ve grafikler) belirli bir kültüre, bölgeye ve ulusal tercihlere, alışkanlıklara ve beklentilere uyarlanmasını garanti eder.

2 Mobil Uygulama Yerelleştirme Türü

Tıpkı belirli bir sorunu çözmek veya belirli bir alanı tatmin etmek için bir uygulamanın belirli işlevlerini geliştirebildiğiniz gibi - genellikle minimum uygulanabilir ürün (MVP) ile sonuçlanır veya tam bir geliştirme süreci yürütür, mobil uygulama yerelleştirmesi de iki türe ayrılır:

Minimum Değerli Lokalizasyon (MVL)

MVL, uygulamanın veya içeriğin yalnızca temel özelliklerini yerelleştirmeye odaklanır. Uygulama mağazası bağlantı açıklamaları veya uygulama mağazası meta verileri de olabilir. Bu yerelleştirme türü, küresel pazara yeni girmeye başlayan işletmeler için mükemmel bir seçenek olacaktır, çünkü süreç fikrini doğrulamalarına olanak tanır.

Evernote MVL için harika bir örnektir - 2012 yılında Çin'de piyasaya sürüldü ancak sadece basit bir ürünle ve onlara yerel dilde bir marka adı verdi-Yinxiang Biji (印象笔记).

Tam Uygulama Yerelleştirme

Tahmin edebileceğiniz gibi tam uygulama yerelleştirmesi, mevcut uygulamanın her parçasının yerelleştirilmesi ve tüm işlevselliğin yeni pazarda kullanıma sunulması anlamına geliyor. Bu, uygulamanın erişimini ve kullanıcı tabanını en üst düzeye çıkararak yeni gelir akışları ve yatırım getirisi sağlar.

Tam ölçekli mobil uygulama yerelleştirmesine iyi bir örnek Airbnb'dir - şirket, mobil uygulamaları içerik ve kullanıcı arayüzünden her konumda mevcut olan belirli ödeme yöntemlerine kadar yerelleştirerek tüm hizmeti 220'den fazla yerel ve 60'tan fazla farklı dil için uyarlamıştır.

2023'te Uygulamayı Yerelleştirmek İçin 5 Temel Neden

1. Küresel Pazara Erişim Sağlayın

Bu, mobil uygulamanızı yerelleştirmek için en bariz ancak en değerli neden olabilir. Sürekli yerelleştirme, şirketlerin dünya çapında erişim elde etmesine, marka bilinirliğini artırmasına ve yeni gelir akışları açmasına olanak tanır. App Store veya Google Play aracılığıyla küresel pazar, seçtiğiniz ana dili konuşan yeni kullanıcıları hem mevcut bir küresel uygulamaya hem de geliştirmeyi planladığınız yeni ürünlere çekmenize yardımcı olabilir. Bu aynı zamanda para kazanmayı daha hızlı ve kolay hale getirir.

2. Dünya Çapında Erişiminizi Artırın

Mobil uygulamalar şu anda küresel kurumsal büyümenin önemli bir itici gücüdür. Burada dikkat edilmesi gereken husus, bu uygulamaların %99'unun varsayılan olarak İngilizce diliyle geliyor olmasıdır. İngilizce yerelleştirme için önemli bir dil olsa da, sürece başlamadan önce küresel hedef kitlenizi tanımalı ve seçtiğiniz bölgede en çok hangi dilin kullanıldığını belirlemelisiniz.

3. Rekabet Avantajı

Uygulama pazarı son derece rekabetçi. Yeni özelliklere, platform güncellemelerine ve kullanıcı yolculuğunun her aşamasında ilgi çekici kullanıcı deneyimine yönelik artan taleple birlikte, günümüzde uygulamaları tanıtmanın en önemli adımlarından birinin yerelleştirme olduğunu bilmek sizi şaşırtmayacaktır. Yerel pazar rekabet açısından oldukça sıkı olduğundan, ülkenizin üzerinde yeni hedef kitleler bulmak yeni iş fırsatlarının önünü açabilir.

Mesele şu: öncelikle uygulamanızı bölgesel Google uygulama mağazaları için nasıl hazırlayacağınızı öğrenmelisiniz. Süreç iOS ve Android uygulamaları için farklılık gösterir.

  • Örneğin, uygulamanızı iOS pazarına sunarken uygulama adlarına ve başlıklarına anahtar kelimeler eklediğinizden emin olmalısınız.
  • Android markette bir uygulama yayınladığınızda anahtar kelimeler içeren uygulama açıklamaları taranacaktır, bu nedenle bu uygulama mağazalarında akıllı telefon kullanıcıları tarafından kullanılan temel arama terimlerini bildiğinizden emin olmalısınız.

Yerelleştirme stratejiniz uygulamayı başka bir dile çevirmeyi içermiyor olsa bile (ancak çoğu durumda çevirmelisiniz), burada yine de çok işiniz olacaktır:

  • Birim dönüşümleri
  • Para Birimi
  • Bölgesel argo
  • Görüntüler

Örnek olarak İrlandalıları ele alalım. Tatil yapmazlar - tatil yaparlar, bu nedenle uygulamanızı bu hedef kitleye tanıtırken yerelleştirme stratejinizin bunu dikkate alması gerekecektir.

4. Daha Fazla Görünürlük

Uygulamanızın ABD'de çok sevildiğini düşünelim; yine de onu İngilizce konuşulan diğer ülkelere ve bölgelere göre değiştirmek isteyeceksiniz. Sonuç olarak, ister İngiltere, ister Fransa, ister Hindistan ya da Rusya pazarına gidiyor olun, yerelleştirme stratejiniz en başından itibaren ayarlanmalıdır.

Uygulama içeriğini, grafikleri, uygulama mağazası açıklamalarını ve görselleri ayarlamak, Google Play ve Apple App Store'da mükemmel görünürlük elde etmenizi sağlayacaktır. Önceden kapsamlı bir SEO analizi yaparak uygulamanızın, seçtiğiniz konumda bu tür bir ürünü aramak için çoğunlukla kullanılan uygun miktarda anahtar kelimeye sahip olduğundan emin olun.

Harika bir uygulama mağazası optimizasyonu (ASO) planı, yazılımınız giderek daha fazla kullanıcıya görüneceği için daha yüksek miktarda indirmeyi teşvik edecektir. İyi haber şu ki, uygulamanızı sınırlı bir bütçeyle bile yerelleştirebilirsiniz - MVL yerelleştirme türü (aşağıda tartışılmıştır) düzgün bir şekilde organize edildiğinde harikalar yaratacaktır.

5. Garantili Yatırım Getirisi

Mobil uygulama yerelleştirme, hem mali hem de harcanan emek açısından karşılığını verme eğilimindedir. Sürecin kendisi pahalı ve yalnızca yüksek bütçeli tanınmış şirketler için uygun görünebilir. Bazı uygulamalar için, özellikle de ana dil çevirmenleriyle çalışanlar için bu doğru olsa da, pazar aralarından seçim yapabileceğiniz çeşitli seçenekler sunuyor (aşağıda açıklayacağız).

Her neyse, doğru yerelleştirme sizi garantili yatırım getirisine götürecektir. Aslında, ürününüzü tek bir pazar için yerelleştirmek daha fazla pazara açılmanızı kolaylaştıracaktır. Nedeni basit - farklı diller, yasalar, içerik uyarlaması ve mobil uygulama yerelleştirmenin diğer unsurlarıyla çalışmanız gerekse bile, sizin için zaten işe yarayan bir bilgi eğrisine ve etkili yöntemlere sahip olacaksınız.

Uygulama Yerelleştirmeye Karşı Uygulama Uluslararasılaştırma

Dijital pazarlama ve dijitalleşme günlerinde bu kadar çok terim varken, bazıları için içselleştirme ve yerelleştirme arasındaki farkı öğrenmek kafa karıştırıcı olabilir. Bu yüzden bazıları bunları aynı şey olarak görüyor. Gerçek şu ki, birbirlerine bağımlıdırlar ancak yine de farklı diller, beceriler ve yaklaşımlar gerektiren iki ayrı süreci ifade ederler.

Uluslararasılaştırma (i18n), kodunuzu özelleştirme ve yazılımı yerelleştirmeye hazır hale getirme sürecini tanımlayan bir terimdir. Uluslararasılaştırmayı, uygulamanın yerelleştirme için hazırlanması olarak düşünün. Yerelleştirme daha çok uygulamanın içeriğini ve dahili öğelerini özelleştirmekle ilgilidir.

Uluslararasılaştırma, yerelleştirmenin bir adım üzerinde olsa da, kodun hazır olduğunda tüm yerelleştirilmiş içerik ve öğeleri işlemeye hazır olması gerektiğinden süreç devam etmelidir, böylece her seferinde yeni değişikliklerle uluslararasılaştırmaya geri dönmezsiniz.

Mobil Uygulama Yerelleştirme | Dikkate Alınması Gereken 3 Zorluk

Daha Yavaş Pazara Sunma Süresi

Tüm güncellemeler ve ürün iyileştirmeleri gibi yerelleştirmenin geliştirilmesi ve uygulanması da zaman alır. Ekibiniz bu alanda deneyim ve anlayıştan yoksunsa yerelleştirme ve çeviriyi geliştirme iş akışına entegre etmek de zor olabilir.

Profesyonel ipucu: Süreci hızlandırmanın ve bu zorluğu çözmenin bazı yolları vardır. Örneğin, bu ihtiyaçları karşılayacak bir ekip bulmak yerine yerelleştirme ve çeviri için araçlar kullanabilirsiniz. Rask Yapay zeka bu amaç için kullanışlı bir araç olabilir ve küçük ve büyük şirketlerin hem metinsel hem de sesli içeriği birden fazla dile çevirmesine olanak tanır.

Ayrıca yerelleştirmenin ilk yazılım geliştirmenin bir parçası haline getirilmesini öneriyoruz.

Çeviri Kalitesi ve Doğruluk Sorunları

Çevrilen içerik mümkün olduğunca doğru olmalıdır. Bu sadece dil bilgisi hatalarıyla ilgili değildir - daha çok belirli bir kültürün argosunda doğru olmakla ilgilidir. Yanlış içerik çevirisi genellikle yanlış anlamalara ve bazı kullanıcıların ilgisiz kalmasına yol açarak kullanıcı tutma oranlarını düşürür.

Profesyonel ipucu: Bu sorun, deneyimli bir çevirmen ekibi işe alınarak çözülebilir. Argo açısından hatalı çeviriyle ilgili sorunlardan kaçınmanın en iyi yolu, ana dili İngilizce olan kişileri işe almaktır.

Bir başka yol da çeviri sırasında dikkate alınması gereken belirli kültürel farklılıkları yakalayabilen Rask AI gibi çeviri araçlarını kullanmaktır.

Yatırım Getirisini Ölçmek Zor

Neredeyse tüm iş ve ürün geliştirme girişimlerinin başarı ölçüsü yatırımın geri dönüşüdür (ROI). Uygulamalar, mobil uygulama yerelleştirmenin yatırım getirisini garanti eden az sayıdaki yatırımdan biri olduğunu göstermektedir. Ancak, yerelleştirme için yatırım getirisini ölçmek bir sorun olabilir. Çünkü yatırım getirisine genellikle tekil bir mercekten bakılır; burada doğrudan harcanan para miktarı ile ne kadar para getirildiği ölçülmelidir.

Profesyonel ipucu: Yerelleştirme söz konusu olduğunda, süreç sonrasında elde ettiğiniz yeni kullanıcı sayısını veya iş fırsatlarını ölçmek en iyisidir. Sonuçları değerlendirmek zaman alabilir. Bir uygulamayı dağıttığınız seçilmiş bir ülke için temel metrikler oluşturmak, yerelleştirme ile ilgili somut ölçümler bulmanıza yardımcı olabilir.

Burada en iyi tavsiye, yerelleştirme yatırım getirisi tahmininiz açısından en anlamlı olan belirli ölçümleri seçmektir. Farklı yerel bölgelerdeki müşteri deneyimini izlemeyi de göz önünde bulundurmanız önerilir. Basit anketler oluşturmak bu görev için hızlı ve kullanışlı bir araç olacaktır.

Bir Uygulama Nasıl Yerelleştirilir? Tam Süreç Dökümü

1. Mobil Uygulamanızı Hazırlayarak Başlayın

Yerelleştirme süreci ideal olarak pazar araştırması ile başlamalıdır. Bu adımdan elde edilen bilgiler, yerelleştirme iş akışınızı ayarlamak için değerli içgörüler elde etmenize yardımcı olacaktır. Müşteriler, markanızla etkileşime geçtikleri andan itibaren tamamen kişiselleştirilmiş ve yerelleştirilmiş bir deneyim yaşamak isteyecektir. Buna satış, destek ve üretim sonrası hizmet de dahildir.

Araştırma şirketten şirkete farklılık gösterse de bazı genel adımlar şunlardır:

  • Kültürel farklılıkları belirlemek için yer veya ülke seçimi;
  • Seçilen yerde en çok konuşulan dillerin belirlenmesi;
  • Rekabet stratejisinin araştırılması ve önlenmesi gereken sorunların belirlenmesi;
  • Daha yüksek pazar netliği için zaten popüler olan yerel veya uygulamaları araştırmak;
  • Yerelleştirilmiş uygulama düzenlerini, tasarımını ve müşteri incelemesini incelemek;
  • Seçilen alandaki en popüler özellikleri ve teknoloji trendlerini incelemek.

Teknik Öneriler

Tasarım ve geliştirme aşamasında metnin resimlerden ayrı tutulmasını sağlamanızı öneririz. Bunun nedeni, metin dizelerinin geliştirme kodundan ayrı olarak geliştirilmesi gerekmesidir. Ayrıca metin dizelerini kod tabanının çerçevesi içinde saklamak yerine uygun dosya biçimindeki dosyalarda saklamak en iyisidir.

2. Bir Mobil Uygulama Yerelleştirme Modeli Seçin

Bir çevirmen ekibinden yardım almadan uygulamanızı yerelleştirmek için üç temel model vardır. Aşağıda en uygun maliyetli ve ölçeklenebilir üç seçeneği inceleyeceksiniz:

Mobil SDK + SDK'lar

Mobil Yazılım Geliştirme Kitleri ve Çeviri Sağlayıcıları Yazılım geliştirme kitleri indirilebilir yazılım paketleridir. Genellikle mobil uygulama yerelleştirme ve geliştirme için gerekli tüm araçları içerirler. SDK, uygulamayı yeniden göndermeden metin dizelerini çevirebileceğinden, bu model hem yerelleştirmeye hem de geliştirmeye ihtiyaç duyanlar için en iyisidir.

API & Bağlayıcı Entegrasyonları

Çeviri sağlayıcıları ile iletişim kurmak için entegre API'ler veya konektörler kullanılabilir. Ya da entegrasyon yoluyla sağlanan çeviri hizmetleri ile iletişim kurularak API'lerden yararlanılabilir.

Örneğin, mobil uygulamanızı çeviri hizmeti sağlayıcılarına bağlayarak yeni içerikleri her göründüğünde alabilir ve API entegrasyonunu kullanarak çevirebilirsiniz. İçerik çevrildikten sonra, çevrilen içerik için talepte bulunmak üzere bir geri arama bildirimi alırsınız. Bu yöntem, halihazırda çeviri hizmeti sağlayıcılarıyla çalışan ve uzun vadede hız ve maliyet etkinliği için uygulamayı aynı anda 10'dan fazla yeni pazara genişletmek isteyenler için en iyisidir.

Yapay Zeka Araçlarını Kullanma

Son olarak, şu anda dünyanın her yerindeki şirketler tarafından kullanılan en kolay, en ucuz ve en etkili yöntem yapay zeka araçlarını kullanmaktır. Kod ve grafikleri yeni pazara göre ayarlamak için muhtemelen uygulama geliştiricileri ve tasarımcıların yardımına ihtiyaç duyacak olsanız da, tüm içerik (tüm biçimleriyle) Rask AI gibi araçlar tarafından çevrilebilir. Aslında, bu araçlar daha fazla yerelleştirmeye büyük ölçüde yardımcı olur ve ana dil çevirmenleriyle aynı doğruluğu sunar.

3. Uygulama Mağazası Optimizasyonu (Apple App Store ve Google Play Store) & Uygulama Lansmanı

Bu süreç, pazarlama ekiplerinin organik trafiği artırmak ve web sayfalarıyla daha yüksek marka görünürlüğü elde etmek için Arama Motoru Optimizasyonunu (SEO) kullanmasına benzer. Burada da aynısı geçerlidir - arama sonuçlarının en üstünde görünmek için Apple App Store veya Google Play'deki açıklama ve başlıklarınızı optimize etmelisiniz.

Bu aynı zamanda anahtar kelimelerin, ekran görüntülerinin ve daha fazlasının optimize edilmesini de içerir. Yerelleştirme için birden fazla ülkenin seçilmesi durumunda, App Store Optimizasyonunun her dil veya bölge için sıfırdan yapılması gerekir. Pazar araştırması ve uygulama hazırlama sürecindeki ilk adımınız) bu aşamada dikkate alınması gereken tüm gerekli noktalarla birlikte gelir.

Mobil Uygulama Yerelleştirmesi için 7 Faydalı İpucu | Uygulama İndirmeleri Nasıl Artırılır

Yalnızca Dil Yerine Yerel Ayarları Kullanın

Dili kapsamayı düşünmek ilk adımdır. Ancak uluslararası müşteri tabanınız büyüdüğünde, yerelin önemini fark edeceksiniz.

Örneğin, dil kodu olarak Fransızca için "fr" belirlemeye karar verdiniz, ancak farklı frankofon ülkelerdeki bölgesel farklılıkları dikkate almadınız. Burada, Fransa ve Belçika'daki uygulama kullanıcıları için farklı dilleri ve içerikleri (kültürel açıdan alakalı olsa da) çevirmeyi düşünmelisiniz.

Dilbilimcilere Bağlam Sağlayın

Çeviriler, uygulama çevirisi için gerekli tüm bilgileri içeren geniş bir elektronik tablo elde etmek için kullanılıyor. Süreç daha basitti ve içeriğin nerede, neden ve kimin için bulunacağına dair sıfır anlayış olmadan yüzlerce anahtarı bir boşlukta çevirdiler.

Ancak tıpkı önceki midillide olduğu gibi - dilbilimcilere bağlam sağlamak, gelecekte birçok düzenlemeyi çözmenize ve birinci sınıf sonuçlar sunmanıza yardımcı olabilir. Uygulamanın ne hakkında olduğunu, kimlerin kullanacağını, uygulamanın hangi sorunu çözdüğünü ve daha fazlasını bilmelidirler.

Marka Terimlerini Tutarlı Tutmak için Sözlük

Bu, mobil uygulama yerelleştirme süreci için en önemli ipuçlarından biridir. Sözlük, uygulama açıklamalarını içeren belirli bir konuyla ilgili kelimelerin listesini tanımlamak için kullanılan bir terimdir.

İster yapay zeka araçlarıyla, ister profesyonel çeviri hizmetleriyle çalışıyor olun, ister çevirileri şirket içinde yapıyor olun, sözlük ve stil kılavuzu, oluşturulması gereken dil varlıklarının iki temel unsurudur. Bir sözlük kullanmak, daha yüksek uygulama indirmeleri için marka stilini tutarlı tutmanıza yardımcı olacaktır.

Uygulama Ekran Görüntüleri için Otomatik Tuş Algılamalı Araçlar

Çevirmenlere içeriğin nerede görüntüleneceğini ve kimin okuyacağını göstermenin öneminden daha önce bahsetmiştik. Ancak, Lokalise gibi bunu bir adım öteye taşıyan ve hazır ekran görüntülerini yüklemenize ve bunları çeviri anahtarlarına bağlamanıza olanak tanıyan birkaç araç var.

Görüntü Kaynak Dosyalarının Bulunmasını Kolaylaştırın

Görselleri araçlarda tasarlarken, yerelleştirme ekibinize (onlarla çalışıyorsanız, çalışmıyorsanız bir sonraki maddeyi okuyun) kaynak dosyalarla birlikte görüntü formatındaki son dosyaya erişim izni vermeniz daha iyi olur.

Genel mobil uygulama düzenini tutarlı tutmak, ancak bazı grafik veya görsel öğeleri yerele göre gizlemek veya değiştirmek isteyebilirsiniz. Bu, süreci iki kat daha basit ve hızlı hale getirecektir.

Uygun Dosya Formatlarını Kullanın

Hazırlık aşamasıyla aynı öneme sahip olmasına rağmen çoğu kişi bu adımı atlamayı tercih eder. Bu, içeriğinizin ileride hızlı ve kolay bir şekilde yerelleştirilmesine yardımcı olacaktır. İdeal bir dünyada, dizgiler kod tabanınızın içinde yaşamak yerine kaynak dosyalarında saklanmalıdır. Aksi takdirde, kod tabanını yeniden düzenlemek son derece zaman alıcı ve maliyetli olabilir.

Para Birimi, Tarih Biçimleri ve Saati Sabit Kodlamaktan Kaçının

Mobil uygulama yerelleştirme başarısı için uluslararasılaştırmanın neden çok önemli olduğunu zaten ele almıştık. Bu nedenle, herhangi bir metnin yanı sıra saat, para birimi ve tarih biçimlerini de sabit kodlamamalısınız. Saat ve tarih formatlarının çok zor olduğu ve neredeyse her ülkede farklı olduğu bir dünyada yaşıyoruz. Bu nedenle her şeyi olabildiğince basit tuttuğunuzdan ve yerelleştirme testi yaptığınızdan emin olun.

Toparlamak gerekirse | Mobil Uygulamaları Yerelleştirme

Bu kılavuzun da gösterdiği gibi, kaliteli mobil uygulama yerelleştirmesi zaman, araştırma, planlama, yatırım ve beceri gerektirir. Tüm bunlar doğru olsa da, sürecin kalitesinden ödün vermeden süreci hızlandırmanın bazı yolları var. Rask Yapay zeka, yerelleştirme için süreci basit, keyifli ve uygun maliyetli hale getiren bir numaralı araçtır.

Sıkça Sorulan Sorular

Yerelleştirilmiş uygulamalar nasıl çalışır?
Uygulamamı yerelleştirme için nasıl hazırlarım?
Bir iOS uygulamasını nasıl yerelleştirebilirim?
Mobil uygulama yerelleştirme nedir?
Bir uygulamayı yerelleştirmek ne anlama gelir?
Android'de uygulama yerelleştirme nedir?
Uygulama yerelleştirme neden önemlidir?
Yerelleştirilmiş uygulama nedir?
Bültenimize Abone Olun
Sadece anlayışlı güncellemeler, sıfır spam.
Teşekkür ederiz! Başvurunuz alındı!
Oops! Formu gönderirken bir şeyler yanlış gitti.

Bu da ilginç.

Rask AI'ya geçmek Ian'ın yerelleştirme maliyetlerinde 10-12 bin sterlin tasarruf etmesini sağladı
Maria Zhukova
Maria Zhukova
Brask'ta kopya şefi
7
dakika okuma

Rask AI'ya geçmek Ian'ın yerelleştirme maliyetlerinde 10-12 bin sterlin tasarruf etmesini sağladı

14 Mayıs 2024
#Vaka Çalışması
En İyi 3 ElevenLabs Alternatifi
Donald Vermillion
Donald Vermillion
6
dakika okuma

En İyi 3 ElevenLabs Alternatifi

13 Mayıs 2024
#Text to Speech
En İyi 8 HeyGen Alternatifi
James Rich
James Rich
7
dakika okuma

En İyi 8 HeyGen Alternatifi

11 Mayıs 2024
Hiçbir şey bulunamadı.
Küresel Sağlığın İyileştirilmesi: Rask Yapay Zeka Fisiolution'ın ABD'deki Etkileşimini %15 Artırıyor ve Dünya Çapındaki Etkileşimi Yükseltiyor
Maria Zhukova
Maria Zhukova
Brask'ta kopya şefi
11
dakika okuma

Küresel Sağlığın İyileştirilmesi: Rask Yapay Zeka Fisiolution'ın ABD'deki Etkileşimini %15 Artırıyor ve Dünya Çapındaki Etkileşimi Yükseltiyor

2 Mayıs 2024
#Vaka Çalışması
Webinar Özeti: 2024'te İş Dünyası için İçerik Yerelleştirme
Kate Nevelson
Kate Nevelson
Rask AI'da Ürün Sahibi
14
dakika okuma

Webinar Özeti: 2024'te İş Dünyası için İçerik Yerelleştirme

1 Mayıs 2024
#Haberler
Perde Arkası: Makine Öğrenimi Laboratuvarımız
Maria Zhukova
Maria Zhukova
Brask'ta kopya şefi
16
dakika okuma

Perde Arkası: Makine Öğrenimi Laboratuvarımız

30 Nisan 2024
#Haberler
Yapay Zeka ile EdTech'i Yıkmak
James Rich
James Rich
8
dakika okuma

Yapay Zeka ile EdTech'i Yıkmak

29 Nisan 2024
#Haberler
2024'te En İyi 7 Yapay Zeka Avatar Üreticisi
Tanish Chowdhary
Tanish Chowdhary
İçerik pazarlamacısı
16
dakika okuma

2024'te En İyi 7 Yapay Zeka Avatar Üreticisi

25 Nisan 2024
#İçerik Oluşturma
Yeni Pazarların Kilidini Açmak ve Geliri Artırmak için En İyi Yapay Zeka Video Oluşturucuları
Laiba Siddiqui
Laiba Siddiqui
SEO İçerik Stratejisti ve Yazarı
14
dakika okuma

Yeni Pazarların Kilidini Açmak ve Geliri Artırmak için En İyi Yapay Zeka Video Oluşturucuları

22 Nisan 2024
#İçerik Oluşturma
Daha Fazla Para Kazanmak İçin En İyi 10 Metinden Konuşma Aracı
Tanish Chowdhary
Tanish Chowdhary
İçerik pazarlamacısı
13
dakika okuma

Daha Fazla Para Kazanmak İçin En İyi 10 Metinden Konuşma Aracı

18 Nisan 2024
#Text to Speech
Şirket İçi Seslendirme ile Maliyetleri Düşürme: Pixellu Çok Dilli İçerik için Rask Yapay Zekasını Kullanarak Giderleri Nasıl Azalttı?
Maria Zhukova
Maria Zhukova
Brask'ta kopya şefi
7
dakika okuma

Şirket İçi Seslendirme ile Maliyetleri Düşürme: Pixellu Çok Dilli İçerik için Rask Yapay Zekasını Kullanarak Giderleri Nasıl Azalttı?

17 Nisan 2024
#Vaka Çalışması
En İyi Yapay Zeka YouTube Şort Oluşturucu
Laiba Siddiqui
Laiba Siddiqui
SEO İçerik Stratejisti ve Yazarı
14
dakika okuma

En İyi Yapay Zeka YouTube Şort Oluşturucu

16 Nisan 2024
#Şort
#Digest: Rask Yapay Zeka'nın İlk Çeyrek Yolculuğu ve Pasta
Maria Zhukova
Maria Zhukova
Brask'ta kopya şefi
10
dakika okuma

#Digest: Rask Yapay Zeka'nın İlk Çeyrek Yolculuğu ve Pasta

Nisan 11, 2024
#Digest
Küresel VR Başarısı: Rask  AI'nin Japonca Yerelleştirmesi ile %22 Ziyaret Artışı ve %40 Geri Dönen Kullanıcı
Maria Zhukova
Maria Zhukova
Brask'ta kopya şefi
12
dakika okuma

Küresel VR Başarısı: Rask AI'nin Japonca Yerelleştirmesi ile %22 Ziyaret Artışı ve %40 Geri Dönen Kullanıcı

8 Nisan 2024
#Vaka Çalışması
2024'te Video Çevirisi için En İyi 5 Yapay Zeka Aracı
Blessing Onyegbula
Blessing Onyegbula
İçerik Yazarı
8
dakika okuma

2024'te Video Çevirisi için En İyi 5 Yapay Zeka Aracı

2 Nisan 2024
#Video Çeviri
Dudak Senkronizasyonu Videoları Nasıl Yapılır? Başlamanızı Sağlayacak En İyi Uygulamalar ve Yapay Zeka Araçları
Mariam Odusola
Mariam Odusola
İçerik Yazarı
14
dakika okuma

Dudak Senkronizasyonu Videoları Nasıl Yapılır? Başlamanızı Sağlayacak En İyi Uygulamalar ve Yapay Zeka Araçları

28 Mart 2024
#Lip-sync
Video Çevirisi için Eksiksiz Kılavuz: Videolar Nasıl Zahmetsizce Çevrilir
Lewis Houghton
Lewis Houghton
Metin Yazarı
13
dakika okuma

Video Çevirisi için Eksiksiz Kılavuz: Videolar Nasıl Zahmetsizce Çevrilir

25 Mart 2024
#Video Çeviri
Öğretmenleri Güçlendirmek ve Öğrenci Potansiyelini Ortaya Çıkarmak için Eğitimde Yapay Zekadan Yararlanma
Debra Davis
Debra Davis
5
dakika okuma

Öğretmenleri Güçlendirmek ve Öğrenci Potansiyelini Ortaya Çıkarmak için Eğitimde Yapay Zekadan Yararlanma

20 Mart 2024
#AugmentingBrains
20 günde 3000 video: Rask Yapay zekanın ailelerdeki dil bariyerlerini yıkma kampanyası
Iryna Dzemyanchuk
Iryna Dzemyanchuk
Brask'ta Metin Yazarı
13
dakika okuma

20 günde 3000 video: Rask Yapay zekanın ailelerdeki dil bariyerlerini yıkma kampanyası

18 Mart 2024
#Vaka Çalışması
YouTube'un Çok Dilli Ses Parçaları & Rask AI
Siobhan O'Shea
Siobhan O'Shea
Pazarlama Metin Yazarı
15
dakika okuma

YouTube'un Çok Dilli Ses Parçaları & Rask AI

17 Mart 2024
#Video Çeviri

İlgili Makaleler

"Kabul Et" seçeneğine tıklayarak, sitede gezinmeyi geliştirmek, site kullanımını analiz etmek ve pazarlama çabalarımıza yardımcı olmak için cihazınızda çerezlerin saklanmasını kabul edersiniz. Daha fazla bilgi için Gizlilik Politikamızı inceleyin.