Akıllıca Öde: En Uygun Maliyetli Yerelleştirme Çözümü Nasıl Seçilir?

Akıllıca Öde: En Uygun Maliyetli Yerelleştirme Çözümü Nasıl Seçilir?

Erişim alanınızı genişletmek içerik yerelleştirmesi gerektirir. Daha açık olmak gerekirse, işinizi (dolayısıyla yalnızca metni değil) yeni yerel bölgelerdeki yeni müşterileri çekecek şekilde uyarlamayı gerektirir - bu da genellikle dil çevirisinden işin görüntü kısmına kadar her şeyi ayarlamak anlamına gelir.

Yerelleştirme hem para hem de zaman açısından küçük bir yatırım olmasa da, özellikle de çevrilebilir içeriğin geniş bir önbelleğinden bahsettiğimizde, başarılı bir süreç yüksek Yatırım Getirisini (ROI) ve ürün ve hizmetlerinizle küreselleşip hızla genişleme yeteneğini garanti eder.

2023'te yerelleştirmenin nasıl yapılabileceğine dair birkaç seçenek var. İlk seçenek, tüm süreci organize eden tam bir ekip kiraladığınız profesyonel yerelleştirme hizmetlerini kullanmaktır. Bu seçenek uzun zamandır şirketlerin yeni müşterilere ulaşmasının tek yolu olsa da ve genellikle işi yerelleştirmenin inanılmaz derecede maliyetli bir yolu olsa da, artık pazarda maliyetleri düşürürken kaliteli sonuçlar sağlayan daha fazla çözüm görülüyor.

Web sitesi yerelleştirmeye başlamaya hazırsanız, aynı iş için neden daha fazla ödeyesiniz? 2023'te küresel bir erişim organize etmek için en uygun maliyetli ancak birinci sınıf çözümü nasıl seçeceğinizi keşfedin.

Yerelleştirme Süreci Nedir?

Yerelleştirme salt çeviri değildir. Çevirilerin yerelleştirme sürecinin kilit parçalarından biri olduğu aşikârdır, ancak süreç burada bitmez. Süreç birçok adımı ve yerelleştirilecek mevcut işletmenin birçok unsurunu içerir. Her bir adımı daha sonra detaylandıracak ve maliyetleri nerelerde azaltabileceğinizi gösterecek olsak da, yeni hedef kitleye göre ayarlanması gereken en önemli unsurlar şunlardır:

  • İçerik;
  • Pazarlama varlıkları;
  • Görseller.

Yerelleştirme, şirketlerin bugün dünya sahnesinde rekabet edebilmelerini sağlıyor. Günümüzde işletmelerin çoğu yeni yerel bölgelerde faaliyet göstermeye çalışmaktadır, bu nedenle tek bir yerel bölgede kalmak herhangi bir şirketin yeni gelir akışları açmasını ve kalabalığın arasından sıyrılmasını zorlaştıracaktır. 

Çevrilmiş metinler rekabeti yenmek ve yerel ve uluslararası şirketlerin üstesinden gelmek için tek başına yeterli değildir. Bu nedenle yerelleştirme, fazladan yol kat etmek olarak görülmüyor - artık çok dilli içerik oluşturma ve pazar başarısı arayan her işletme için çok önemli.

Kimin Yerelleştirmeye İhtiyacı Var?

Kısa cevap herkes. Ancak, her şirketin yerelleştirmeyi düşünmek için yeterli zamanı, yerel pazar varlığı, marka bilinirliği ve zamanı yoktur. Küreselleşmek için uygun maliyetli yeni çözümlerin varlığı sayesinde, yeni müşterilere ulaşmaya ve satışları artırmaya çalışan herkesin yerelleştirmeye ihtiyacı var.

Örneğin, yerelleştirme konusunda karar verenler şunlardır:

  • CEO;
  • Pazarlama Müdürü;
  • İçerik Yöneticisi;
  • SEO Yöneticisi.

Çeviri ve Yerelleştirme

Çeviri ve yerelleştirme terimleri sıklıkla karıştırılmaktadır. Çeviri (T9N) yerelleştirmenin adımlarından biridir. Çeviri, metni bir dilden diğerine dönüştürdüğünüz süreçtir ve hemen hemen bundan ibarettir. Dolayısıyla çeviri, kültürel farklılıkları ve dikkate alınması gereken hususları kapsamaz.

Çevirinin doğru olması ve genellikle ana dili İngilizce olan kişiler tarafından yapılması gerekirken, yerelleştirme, çevrilen içeriği yeni bir kültür için değiştiren tek süreçtir. 

ABD, Birleşik Krallık'takilerle aynı dili paylaşıyor olsa da, burada bir şeyi tanımlayan kelimeler göletin diğer tarafında başka bir anlama gelebilir. Yerelleştirmeyi dikkate alarak olası dilsel hataları önleyebilirsiniz.

Örnek olarak jumper kelimesini ele alalım. İngiltere'de örme bir üst anlamına gelir. Ancak ABD'de yaşayanlar söz konusu olduğunda jumper, bir köprüden veya binadan atlamaya çalışan bir kişiyi ifade eder. Bununla birlikte, ABD pazarında örme giyim satmak istiyorsak, Sweater kelimesini kullanmalıyız. 

Yerelleştirme mesajın özünü geliştirir ve bir şeyi mümkün olan en özgün şekilde tanımlar. Bu nedenle yerelleştirmenin amacı, içeriği farklı hedef pazarlara ve kültürlere uygun hale getirmektir.

Uluslararasılaştırma ve Yerelleştirme

Uluslararasılaştırma (i18n), hizmetleri ve ürünleri yerelleştirilebilir hale getiren bir stratejiyi ifade eder. Uluslararasılaştırmayı, bir ürün veya hizmetin başarılı bir şekilde yerelleştirilebilmesini sağlamak için hazırlık olarak düşünebilirsiniz.

Bu nedenle uluslararasılaştırma, yeni pazarlara girmenizi sağlayan yerelleştirme sürecinin çok önemli bir adımıdır.

Diyelim ki Arap pazarlarına girmek istiyorsunuz. Burada uluslararasılaşmanın temel adımları aşağıdakileri içerebilir:

  • Karakter kodlaması için yerel Unicode'un desteklenmesi - çoğumuz Arapça içeriğin sağdan sola okunduğunu biliyoruz.
  • Navigasyon, düzenler ve düğmelerin metin genişletmeleri için yer bırakacak şekilde tasarlanması - karşılaştırmalı olarak, İngilizce cümleler web sayfasında genellikle Arapçaya göre daha küçük bir yer kaplar.
  • İlgili illüstrasyonları kullanarak evrensel bir dile yatırım yapmak.

Uluslararasılaştırma, mobilya ve teknoloji sağlayıcıları için hayati bir uygulamadır. Teknoloji işinin doğası gereği, web siteleri ve mobil uygulamaları genellikle ürünü veya nasıl kullanılabileceğini açıklamak için büyük miktarda diyagram ve illüstrasyonla sonuçlanır. Bunlar kesinlikle iyi olsa da, uluslararasılaştırma aşamasına geldiğinizde daha alakalı ve ilgi çekici illüstrasyonlar deneyin.

  • Hizmet ve ürünlerin yerel pazarlara göre uyarlanması.

Burada, ürünlerini tüm dünyada başarılı bir şekilde yerelleştiren en popüler fast food zincirlerinden biri olan KFC'yi ele alalım. KFC'nin Asya'daki restoranları Avrupa'dakilerden farklı menüler sunuyor - örneğin Singapur'da sabah erken saatlerde krep, waffle, çorba vb. gibi çok çeşitli seçenekler var. 

Yaratım ve Çeviri

Çeviri, yerelleştirmenin bir parçasıdır. Ve çeviri aynı zamanda transkreasyonun da bir parçasıdır. Sözcüğün ima ettiği gibi, transcreation çeviri ve yaratımın bir karışımını ifade eder. 

Dönüştürme genellikle yazarlar tarafından içeriğin aşağıdaki gibi unsurlarını düşündüklerinde yapılır:

  • Ses tonu;
  • Kültürel referanslar;
  • İçerdiği gerçek detaylar. 

Ardından, tüm içgörüleri tamamen farklı bir yerel bağlama göre uyarlanmış doğru bir çeviriye dönüştürürler - ki bu da yerelleştirmenin temel unsurlarından biridir.

Örneğin, hepimiz muhtemelen Haribo'ya aşinayız - Almanya merkezli, sakızlı ayılar üreten tanınmış bir şirket. Şirketin Almanca sloganı şöyledir: "Haribo Macht Kinder froh, und Erwachsene Ebenso" yani İngilizce anlamı: "Haribo çocukları ve yetişkinleri mutlu eder". 

Bu slogan yerelleştirme sürecinde değişti, ancak pazarlama ekibi daha sonra diğer dillere kolayca çevrilebilecek harika bir çözüm buldu ve şimdi kulağa şöyle geliyor: "Haribo her yaşta keyifle tüketilecek bir ikramdır."

İyi Düşünülmüş Bir Yerelleştirme Stratejisinin Faydaları Nelerdir?

Etkili bir içerik yerelleştirme iş stratejisi her işletmeye farklı faydalar sağlayabilir, ancak en azından işletmeniz için bu üç temel şeyi yapmalıdır:

1. Erişim Alanını Genişletin

Uzmanlar, ürün ve hizmetlerini yerelleştirmeyen işletmelerin toplam adreslenebilir pazarlarının (TAM) %40'ını veya daha fazlasını kaybedebileceğini söylüyor - web sitesi içeriği de buna dahil. 

Bu TAM, şu anda sunum yaptığınız pazarlarla sınırlı değildir. Aynı zamanda girmeyi planladığınız pazarları da içerir. Bu bölgelerde var olan toplam potansiyel müşteri sayısını belirleyip hesaplayarak, yerelleştirilmiş içeriğinizin ulaştığı müşteri yüzdesini kolayca ölçebilirsiniz.

Sonuç olarak, bu size dağıtım stratejisini optimize etme veya daha yüksek bir yüzde elde edebilmeniz için mevcut süreçte herhangi bir değişiklik yapma konusunda içgörü sağlayacaktır.

2. Artan Olumlu Katılımı Teşvik Etmek

Common Sense Advisory tarafından gerçekleştirilen araştırmaya göre, EOS kullanan müşterilerin %66'sı mümkün olduğunca ilgili bilgilerin kendi ana dillerinde olmasını tercih ediyor.

Bu tolerans, işletmelerin söylediklerine ve/veya sunduklarına yönelik yüksek bir ilgiyi ortaya koymaktadır. Bu nedenle, tamamen yerelleştirilmiş bir kullanıcı ve müşteri deneyimi sunarak içeriği onlar için olabildiğince özgün hale getirirseniz müşterilerin ilgisinin nasıl artacağını tahmin edebilirsiniz. İşletmenin ne kadar çok unsuru yerelleştirilirse, etkileşim metrikleri de o kadar iyi olur.

3. Alt Hattınızı Olumlu Yönde Etkileyin

Artan etkileşim, bağlantı hissi anlamına gelir. Yakın zamanda yapılan bir araştırma, hedef kitle bir işletmeyle ilgili ve bağlantılı hissettiğinde, neredeyse %80'inin aynı ürün ve hizmetleri sunan rakipler yerine bu işletmeyi seçeceğini ortaya koyuyor. Basitçe söylemek gerekirse, yerelleştirme yapıldıktan sonra sipariş değerlerinde, satışlarda ve genel pazar payında istikrarlı bir artış fark etmelisiniz.

Hangi Yerelleştirme Çözümleri Var?

İçerik çevirisinin yanı sıra, bir web sitesinin farklı yerellerde ve kanallarda tek bir marka sesiyle tutarlı bir mesaj iletmesi de gerekecektir. Bu, web sitesi içeriğini orijinal anlamını koruyarak farklı dillere ve kültürlere yerelleştirmek için çeviriden daha fazlasını gerektirecektir.

Yerelleştirme karmaşık bir süreç olsa da, pazar şu anda tam da bu konuda yardımcı olmak üzere tasarlanmış bir dizi çözümle dolu. Bu yerelleştirme çözümleri, kapsamlı veri toplama gerektirdiğinden bir yerelleştirme stratejisi oluşturamaz, ancak insan işinin %80'ine kadarını azaltabilir ve kaliteli çeviri sunmaya devam ederken süreçteki genel insan katılımını azaltabilir.

Bir web siteniz varsa, web sitesi yerelleştirme araçlarının üç yaygın türü vardır, örneğin:

  • Kendi kendine çeviri hizmetleri;
  • Çeviri hizmetleri;
  • Otomatik web sitesi yerelleştirme yazılımı.

1. Self-Translation Hizmetleri

Hepimiz bu DIY çeviri hizmetlerine zaten aşinayız. Çalışma süreci son derece kolaydır: çeviri hizmetinde bir metin paragrafının kopyasını oluşturun ve hedef dili seçin; platform metni seçilen herhangi bir dile ve en iyi şey - tamamen ücretsiz olarak çevirecektir.

Bu tür hizmetlerin bazı popüler örnekleri Google Translate, DeepL Translator ve Bing Microsoft Translator'dır.

2. Tercüme Hizmetleri

İçeriği çevirmek için belirli algoritmalara dayanan ilk seçeneğin aksine, çeviri hizmetleri insanları içerir - ancak işletme sahiplerini değil. İnsan çevirilerinin kalitesi Google'dakinden daha iyi olsa da, maliyeti genellikle yüksektir. Bu tür çeviri hizmetleri aşağıdaki konularda yardımcı olabilir:

  • Web sitelerini, web uygulamalarını, belirli web sayfalarını, belgeleri, yazılımları ve daha fazlasını çevirme.
  • Çevrilen metnin düzeltilmesi.
  • API kullanarak büyük hacimli metinlerin çevirilerini kolaylaştırma.
  • Video altyazısı, çok dilli sohbet botları ve Google Ads çevirileri gibi diğer hizmetlerin sağlanması (ancak bu genellikle seçilen sağlayıcıya bağlıdır).

3. Otomatik Web Sitesi Yerelleştirme Yazılımı

Otomatik web sitesi yerelleştirme çözümleri günümüzde muhtemelen en popüler ve uygun maliyetli seçenektir. Bu yazılım yukarıda bahsedilenlerin hepsini bir araya getirir ve Yapay Zeka (AI), Makine Öğrenimi (ML) ve Doğal Dil İşleme (NLP) ve nöral makine çevirisi teknolojilerini kullanarak daha da ileri gider.

Eksiksiz bir yerelleştirme çözümü olarak çalışan bu uygulamalar, yeni bölgelere başarılı bir şekilde girmeniz için gereken hemen hemen her özelliği içerir. Fiyat, seçilen araca bağlı olmakla birlikte, maliyet insan çevirisinden çok daha düşüktür ve yeni içeriğin hedef pazarın kültürel nüanslarıyla eşleşmesini sağlamak açısından sonuçlar genellikle daha iyidir.

En iyi otomatik yazılım yerelleştirme yazılımı aşağıdaki özelliklere sahiptir:

  • Makine çevirisi sonrası düzenleme: Metin makine tarafından çevrildikten sonra siz, profesyonel bir düzeltmen veya yerelleştirme çözümündeki bir ekip, kültürel ihtiyaçlara ve farklılıklara uymasını sağlamak için metni düzenleyebilir.
  • Çok geniş bir dil yelpazesi: İnsan çevirmenlerle, her yeni yer için belirli bir anadil konuşmacısı aramanız gerekir. Ve bu tür bir yazılımı kullanırken aynı zaman alıcı ve maliyetli işi yapmak istemezsiniz. Bu nedenle, ideal makine çevirisi yazılımı, aralarından seçim yapabileceğiniz çok çeşitli diller sunar ve her yeni yerel ayar için ekstra maliyet gerektirmez (veya ekstra ücret düşüktür).
  • Diğer içerik türleri için gelişmiş özellikler: Yerelleştirme yazılımı seçerken, basit web sitesi çeviri özelliklerinin yanı sıra gelişmiş özelliklere de sahip bir yazılım bulmak en iyisidir. E-postalar, pazarlama kampanyaları ve videolar gibi yerelleştirilmesi gereken web sitesi metninden daha fazla içeriğe sahip olduğunuzdan emin olduğumuz için bu çok önemlidir.

En Uygun Maliyetli Yerelleştirme Çözümü Nasıl Seçilir?

Her şey özel ihtiyaçlarınıza ve iş kriterlerinize bağlı olduğundan en iyi yerelleştirme çözümü yoktur. Ancak yine de bütçenize ve ihtiyaçlarınıza en uygun çözümü seçmek için göz önünde bulundurabileceğiniz bazı temel hususlar vardır. Kendinize sorabileceğiniz bazı sorular şunlardır:

Hangi pazarları hedefleyeceksiniz? 

Bu, yerelleştirme çalışmasının ilk aşamasında yanıtlanması gereken çok önemli bir sorudur. Yerelleştirme ile ulaşmak istediğiniz yerellerin sayısına bağlı olarak, ihtiyaçlarınıza en uygun yazılımı belirleyebilirsiniz. 

Bazı uygulamalar 100'den fazla dil sağladıkları için maliyetlidir, diğerleri ucuz ve ücretsizdir çünkü içeriği yalnızca 5 dilde çevirebilirler ve içerik çevirisi için 130'dan fazla dil sunmalarına rağmen uygun maliyetli olan Rask AI gibi uygulamalar da vardır.

İş akışınız çevik mi, yalın mı yoksa geleneksel mi olacak? 

Her iş sürecinde katı süreçler izliyorsanız, ya süreç boyunca size yardımcı olacak mükemmel müşteri desteğine sahip bir yerelleştirme aracı seçmeniz ya da hızlı çalışabilen ve şirketinizin iletişim akışına uyum sağlayabilen çevirmenler tutmanız gerekecektir.

Günlük ne kadar içerik üretiyorsunuz ve içerik türleri nelerdir?

Çevirmenler yüksek miktarda içerik sunamaz ve ayrıca yerelleştirilecek her yeni içerik türü için ekstra uzmanlar tutmanız gerekecektir. İşte bu noktada yüksek maliyetler söz konusu olur ve süreç yavaş ilerleme eğilimindedir - web sitesinin tamamı birkaç ay içinde çevrilebilir. 

İşte bu noktada çeviri belleğine sahip otomatik yerelleştirme çözümleri devreye giriyor. Yapay zekaya dayalı olarak çalışan uygulamaları seçerseniz, bir içerik parçası birkaç saniye içinde çevrilebilir, bu nedenle her gün çevirebileceğiniz içeriğin bir sınırı yoktur. Ayrıca, Rask AI gibi bu uygulamalardan bazıları, çeviri belleği teknolojisine dayalı olarak uzun videolar ve YouTube Kısaları da dahil olmak üzere farklı içerik türlerini kolayca çevirebilir ve yerelleştirebilir.

Tüm pazarlara aynı anda mı gireceksiniz yoksa bölge içi, aşamalı bir yaklaşım mı benimseyeceksiniz? 

Aynı anda daha fazla içeriğin çevrilmesi gerektiğinde, insan çevirmenlerinizin birden fazla pazar için yerelleştirme projelerini ve iş akışlarını yönetmesi gerekecektir. Bu durum bazı sağlayıcılar için geçerli olsa da, günümüzde mevcut olan diğer yerelleştirme çözümleriyle karşılaştırıldığında maliyet hala en yüksek seviyededir. Makine çevirmenleri yorulmaz, bu nedenle siz uyurken veya diğer iş görevlerine odaklanırken sizin için iş yapabilirler.  

Hangi zaman çizelgesi sizi rahatlatır?

Büyük çeviri sağlayıcıları ve küçük ekipler vardır, bu nedenle doğru olanı seçmek, web sitenizin içeriğini ve diğer iş öğelerini yerelleştirme için ne kadar hızlı çevirebilecekleri konusunda önemli bir rol oynayacaktır. Buradaki mesele, insanların içeriği çevirmesinin ve hedeflediğiniz kültüre göre ayarlamasının hala daha uzun sürmesidir. 

Yine de acele edip beklenen sonuçları sağlayabilseler de, işletmeniz için büyük bir ekip tutmanın maliyetini hayal edin. Otomatik çeviri, dublaj ve yerelleştirme için yapay zeka araçları, yalnızca birkaç tıklamayla çevrilmiş ve yerelleştirmeye hazır içerik sunarak bu sorunu çözer.

Planlarınız ölçeklendirmek için mi? 

Yeni pazarlara ulaşmak ve kalabalığın arasından sıyrılmak söz konusu olduğunda ölçeklendirme çok önemlidir. Her işletmenin yerelleştirme tamamlandıktan sonra ölçeklendirme planı yoktur, ancak yine de çoğu durumda bu harika bir uygulamadır.

Dolayısıyla, sürekli olarak büyük hacimlerde içerik üretiyorsanız ve yakın gelecekte daha fazla pazara ulaşmayı planlıyorsanız, buradaki en uygun maliyetli ve uzun vadeli yerelleştirme çözümü Rask AI gibi makine çevirisi yazılımı olacaktır.

Peki, Yerelleştirme Projeniz için Hangi Yazılımı Seçmelisiniz?

Kısa cevap esnek bir yazılım seçmektir. Esnek yazılımlar, her büyüklükte ve farklı hacim ve türde içeriğe sahip işletmelerin yerelleştirme sürecini kolayca yönetebilmelerini sağlar. Yerelleştirme ister pazarlama ekibi ister CEO tarafından yapılsın, ister yalnızca bir web sitesini veya video içeriğini çevirmeniz gereksin, ister basit çevirilerin yanı sıra daha gelişmiş özelliklere ihtiyacınız olsun - seçimde esneklik anahtar olacaktır.

Bu nedenle, plana eklenen her yeni özellik, yeni dil veya yeni kullanıcı için ekstra ücret ödemeden size özgürlük sağlayan bir yerelleştirme aracı seçmek çok önemlidir. Bazı kaliteli uygulamalar yine de bazı özellikler için ücret talep etse de, mevcut birkaç plan arasından proje bütçenize (ve dolayısıyla iş hedeflerinize) en uygun olanı seçebilmeniz gerekir.

Rask AI şu anda çeviri, dublaj ve yerelleştirme için en iyi çözümdür. Bu yerelleştirme aracı, kullanıcıların mevcut özellikleri test etmelerine ve ancak daha sonra devam edip etmeyeceklerine karar vermelerine olanak tanıyan ücretsiz bir deneme sunar. İçerik yerelleştirme için 130'dan fazla dil sunarken, aynı zamanda dublaj, sosyal medya kanalları için otomatik olarak altyazı ve başlık ekleme ve çok daha fazlası gibi yerelleştirme için en gelişmiş özelliklerle doludur. Uygulama, aralarından seçim yapabileceğiniz çeşitli planlara sahiptir ve 2023'teki hemen hemen her yerelleştirme projesi için en uygun maliyetli çözüm olarak kabul edilmektedir.

Yerelleştirme Platformu Seçimi Üzerine Son Düşünceler

Siz büyüdükçe, yerelleştirme platformunuz da sizinle birlikte büyümelidir. Yerelleştirme yazılımları genellikle her plan, yeni özellikler ve kullanıcı sayısı için farklı fiyatlar içeren bir abonelik modeline göre yapılır. Bu tür yerelleştirme çözümleri, oldukça istikrarlı yerelleştirme ihtiyaçları ve içerik iş akışı olan işletmeler için en iyisi olma eğilimindedir - yeni yerellere girmeyi ve erişimlerini düzenli olarak genişletmeyi veya yeni içeriği seçilen yerellere göre ayarlamaya devam etmeyi düşünenler.

Bütçenize ve ihtiyaçlarınıza uygun yazılımı seçmek, en çok aradığınız özellikleri de içerir. Ne tür bir içeriği yerelleştirmeniz gerektiğini, kullanıcı arayüzünün kolaylığını, seçilen pazarlara göre ne kadarının çevrilmesi gerektiğini ve mevzuata uygunluk için kalite güvencesine ihtiyacınız olup olmayacağını göz önünde bulundurmalısınız. Seçiminiz ne olursa olsun, herhangi bir çözüme bağlanmadan önce Rask AI gibi otomatik çeviri yazılımı platformlarını ücretsiz deneyin, böylece joker kartınızı bulduğunuzdan emin olabilirsiniz.

Sıkça Sorulan Sorular

Yerelleştirme çözümü nedir?
Yerelleştirme örneği nedir?
Bir yerelleştirme şirketi ne yapar?
Yerelleştirme platformları nelerdir?
Bültenimize Abone Olun
Sadece anlayışlı güncellemeler, sıfır spam.
Teşekkür ederiz! Başvurunuz alındı!
Oops! Formu gönderirken bir şeyler yanlış gitti.

Bu da ilginç.

ElevenLabs - Yapay Zeka Ses Klonlama Uygulaması İncelemesi
Debra Davis
Debra Davis
8
dakika okuma

ElevenLabs - Yapay Zeka Ses Klonlama Uygulaması İncelemesi

26 Eylül 2024
#AI Ses Klonlama
HeyGen Fiyatlandırma, Özellikler ve Alternatifler
Debra Davis
Debra Davis
7
dakika okuma

HeyGen Fiyatlandırma, Özellikler ve Alternatifler

29 Ağustos 2024
#AI Video Düzenleme
Piyasadaki En İyi Ses Klonlama Yazılımı: En İyi 6 Araç
Debra Davis
Debra Davis
10
dakika okuma

Piyasadaki En İyi Ses Klonlama Yazılımı: En İyi 6 Araç

23 Temmuz 2024
#AI Ses Klonlama
Yapay Zeka ile Video Yerelleştirmede 10.000$'a Kadar Nasıl Tasarruf Edilir?
Maria Zhukova
Maria Zhukova
Brask'ta kopya şefi
19
dakika okuma

Yapay Zeka ile Video Yerelleştirmede 10.000$'a Kadar Nasıl Tasarruf Edilir?

25 Haziran 2024
#Araştırma
YouTube Kısaları için 30+ Trend Hashtag
Donald Vermillion
Donald Vermillion
10
dakika okuma

YouTube Kısaları için 30+ Trend Hashtag

19 Haziran 2024
#Şort
Eğitimin Geleceği: Yapay Zekanın Önümüzdeki 10 Yıldaki Rolü
James Rich
James Rich
10
dakika okuma

Eğitimin Geleceği: Yapay Zekanın Önümüzdeki 10 Yıldaki Rolü

19 Haziran 2024
#EdTech
YouTube Videolarını Herhangi Bir Dile Çevirme
Debra Davis
Debra Davis
8
dakika okuma

YouTube Videolarını Herhangi Bir Dile Çevirme

18 Haziran 2024
#Video Çeviri
8 İçerik Oluşturucular için En İyi Video Çevirmen Uygulaması [of 2024]
Donald Vermillion
Donald Vermillion
7
dakika okuma

8 İçerik Oluşturucular için En İyi Video Çevirmen Uygulaması [of 2024]

12 Haziran 2024
#Video Çeviri
Video Yerelleştirme için En İyi Yapay Zeka Dublaj Yazılımı [of 2024]
Debra Davis
Debra Davis
7
dakika okuma

Video Yerelleştirme için En İyi Yapay Zeka Dublaj Yazılımı [of 2024]

11 Haziran 2024
#Dublaj
Gelecek Burada: Gerd Leonhard Rask AI ile 2,5 milyon izleyicinin ötesine geçiyor
Maria Zhukova
Maria Zhukova
Brask'ta kopya şefi
6
dakika okuma

Gelecek Burada: Gerd Leonhard Rask AI ile 2,5 milyon izleyicinin ötesine geçiyor

1 Haziran 2024
#Vaka Çalışması
Web Semineri Özeti: YouTube Yerelleştirme ve Para Kazanma Hakkında Temel Bilgiler
Anton Selikhov
Anton Selikhov
Rask AI'da Baş Ürün Sorumlusu
18
dakika okuma

Web Semineri Özeti: YouTube Yerelleştirme ve Para Kazanma Hakkında Temel Bilgiler

30 Mayıs 2024
#Haberler
#Yerelleştirme
Altyazıları Hızlı ve Kolayca Çevirme
Debra Davis
Debra Davis
7
dakika okuma

Altyazıları Hızlı ve Kolayca Çevirme

20 Mayıs 2024
#Alt Yazılar
SRT Dosyalarını Hızlı ve Kolayca Çevirmek için En İyi Çevrimiçi Araçlar
Debra Davis
Debra Davis
4
dakika okuma

SRT Dosyalarını Hızlı ve Kolayca Çevirmek için En İyi Çevrimiçi Araçlar

19 Mayıs 2024
#Alt Yazılar
Yapay Zeka ile EdTech'e 'Teknoloji' Katmak
Donald Vermillion
Donald Vermillion
10
dakika okuma

Yapay Zeka ile EdTech'e 'Teknoloji' Katmak

17 Mayıs 2024
#Haberler
Rask AI'ya geçmek Ian'ın yerelleştirme maliyetlerinde 10-12 bin sterlin tasarruf etmesini sağladı
Maria Zhukova
Maria Zhukova
Brask'ta kopya şefi
7
dakika okuma

Rask AI'ya geçmek Ian'ın yerelleştirme maliyetlerinde 10-12 bin sterlin tasarruf etmesini sağladı

14 Mayıs 2024
#Vaka Çalışması
En İyi 3 ElevenLabs Alternatifi
Donald Vermillion
Donald Vermillion
6
dakika okuma

En İyi 3 ElevenLabs Alternatifi

13 Mayıs 2024
#Text to Speech
En İyi 8 HeyGen Alternatifi
James Rich
James Rich
7
dakika okuma

En İyi 8 HeyGen Alternatifi

11 Mayıs 2024
#Text to Speech
Küresel Sağlığın İyileştirilmesi: Rask Yapay Zeka Fisiolution'ın ABD'deki Etkileşimini %15 Artırıyor ve Dünya Çapındaki Etkileşimi Yükseltiyor
Maria Zhukova
Maria Zhukova
Brask'ta kopya şefi
11
dakika okuma

Küresel Sağlığın İyileştirilmesi: Rask Yapay Zeka Fisiolution'ın ABD'deki Etkileşimini %15 Artırıyor ve Dünya Çapındaki Etkileşimi Yükseltiyor

2 Mayıs 2024
#Vaka Çalışması
Webinar Özeti: 2024'te İş Dünyası için İçerik Yerelleştirme
Kate Nevelson
Kate Nevelson
Rask AI'da Ürün Sahibi
14
dakika okuma

Webinar Özeti: 2024'te İş Dünyası için İçerik Yerelleştirme

1 Mayıs 2024
#Haberler
Perde Arkası: Makine Öğrenimi Laboratuvarımız
Maria Zhukova
Maria Zhukova
Brask'ta kopya şefi
16
dakika okuma

Perde Arkası: Makine Öğrenimi Laboratuvarımız

30 Nisan 2024
#Haberler

Okunması Gerekenler