İçinde Ne Var
VR Dünyaları bugün
Sanal gerçeklik evrenleri dijital hikâye anlatımında şimdiden devrim yaratıyor ve yeni topluluklar oluşturmak için daha fazla kullanıcıyı bu mecraya çekiyor. Ancak bir sanal gerçeklik dünyası için bırakın bir topluluk oluşturmayı, bir izleyici kitlesi oluşturmak bile, biri dil olmak üzere pek çok engel nedeniyle kolay değil.
Film XR'ın kurucusu ve yapımcısı Georgy Molodtsov ile sohbet ettik ve yerelleştirmenin uluslararası izleyici kitlesini genişletmesine ve VR dünyası için mevcut topluluk içinde daha güçlü bir topluluk oluşturmasına nasıl yardımcı olduğunu öğrendik.
Müşteri: Georgy Molodtsov, Film XR'ın kurucusu ("MormoVerse", Raindance Immersive 2023'te En İyi Sürükleyici Anlatı ödülünü kazanan, Tiflis VR Günleri ve daha fazlası), VRROOM'da XR yönetmeni ve yapımcısı (Webby Ödüllü, PGA adayı "OXYMORE"), festival küratörü.
Rask AI: Lütfen bize projenizden bahsedin.
Georgy: MormoVerse, Kitten Mormitten'in yer aldığı çok platformlu bir projedir. Bu hikaye otuz yıl önce babam tarafından bir gazete sayfasında başladı ve bir VR oyunu, bir animasyon filmi ve bir VRChat dünyası ile ödüllü bir projeye dönüştü.
VRChat deneyimimiz, kullanıcıyı bir hikaye boyunca götüren ve dünyaya yerleştirdiğimiz bir video oynatıcıyla desteklenen beş kısa bölümden oluşan bir animasyon filmine dayanıyor.
Zorluk: Mevcut bir kitleyle bağlantı kurmak
Rask AI: Neden "Kitten Mormitten "i yerelleştirmeye karar verdiniz?
Georgy: VRChat sosyal platformunda bir "Kitten Mormitten" dünyası oluşturduk. Dünyanın içinde barındırılan videolardan elde ettiğimiz verilere dayanarak, Japonya ve Kore'den oldukça fazla ziyaretçimiz olduğunu fark ettik. Japonya'dan dünyamızdan bahseden tweetlerin sayısı göz önüne alındığında bu şaşırtıcı değildi. Kitlemizi memnun etmek ve onlarla daha güçlü ilişkiler kurmak istiyorsak, onların dilinde bir deneyim yaratmayı denemeye değer olduğu açıktı.
Rask AI: Bir VR projesini yerelleştirirken karşılaştığınız en büyük zorluk neydi?
Georgy: Dünyamız öncelikle video tabanlı, bu da her izleyicinin dili için yeniden anlatım yapmamız ve altyazı eklememiz gerektiği anlamına geliyor.
Sanal gerçeklikte yerelleştirme, metni çevirmenin ötesine geçer; orijinal özü korumak için anlatı, ses ve etkileşimli öğelerin uyarlanmasını içerir. Diller arasında ses ve görsel bileşenler arasında senkronizasyon sağlamak büyük bir zorluktur.
Rask AI: Peki neden Rask AI'yi seçtiniz?
Rask Yapay Zeka Nasıl Değer Kazandırır?
Rask AI : Rask AI yerelleştirme sürecini nasıl etkiledi?
Georgy: Süreci önemli ölçüde kolaylaştırdı. Rask AI, doğru çeviriler ve kullanımı kolay düzenleme araçları sağlayarak, teknik ayrıntılara boğulmak yerine yerelleştirmenin yaratıcı yönlerine odaklanmamızı sağladı.
Rask AI: Kullanıcılar yerelleştirilmiş sürümlere nasıl tepki verdi? Yerelleştirme çalışmalarınızda elde ettiğiniz belirli başarıları paylaşabilir misiniz?
Georgy: Birçok VRChat dünyası tek dillidir. Birden fazla dilde sürüm oluşturmak, daha geniş bir topluluk yelpazesiyle etkileşim kurmanıza yardımcı olur ve onları projeniz için çok daha güçlü bir hayran kitlesine dönüştürür.
Gelecek: Küresel İzleyici Kitlesine Ulaşmak
Rask AI: Gelecekteki yerelleştirme planlarınız nelerdir?
Georgy: Yerelleştirme çalışmalarımızı Fransızca, Korece ve İspanyolca gibi daha fazla dili içerecek şekilde genişletiyoruz. Rask AI ile MormoVerse'i küresel bir kitle için erişilebilir hale getirmeyi ve VR deneyimimizi evrenselleştirmeyi planlıyoruz.
Rask AI: Rask AI'ın VR endüstrisinde gelecekte hangi uygulamalarını görüyorsunuz?
Georgy: VR deneyimini yerelleştirmenin yanı sıra, XR Film Festivallerinin, gösterileri sırasında ihtiyaç duyabilecekleri kısa süreli hızlı çeviriler için Rask AI'yi kullanmaktan yararlanabileceğini düşünüyorum. Ses klonlama kalitesi, projeyi çok daha geniş bir kitleye ulaştırırken projenin genel kalitesini korumalarını sağlayacaktır.
Rask AI Platformunun yerelleştirme ve yeniden kullanım ihtiyaçlarınızı nasıl kolaylaştırabileceğini keşfedin!