Geleneksel ve Yapay Zeka Çeviri Yazılımları: Kim Zirveye Çıkıyor? (Upwork vs Yapay Zeka)

Geleneksel ve Yapay Zeka Çeviri Yazılımları: Kim Zirveye Çıkıyor? (Upwork vs Yapay Zeka)

Yerelleştirme günümüzde çoğu işletme için bir zorunluluktur. Çeviri, yerelleştirmenin tamamı olmasa da, sürecin en önemli parçalarından biridir. 2022 yılında 1,5 milyar İngilizce konuşan kişi vardı. İngilizce şu anda dünya çapında en yaygın konuşulan dildir.

Milyarlarca insan 7000'den fazla dil konuşuyor. Öyleyse işletmeler ve içerik oluşturucular neden erişimlerini yalnızca İngilizce (veya başka bir dil) ile sınırlasınlar? Mükemmel hedef kitlenizin bu 7000 dil arasında olma ihtimali yüksek olduğundan, bu dil engellerini aşmamak bir hatadır.

Bu nedenle 2023'te içerik çevirisi için birçok seçenek var. Bu doğru olsa da, şu anda iki ana seçenek gözlemliyoruz: çeviri hizmetleri için bir serbest çalışanı işe almak veya yapay zeka çeviri yazılımı kullanmak.

Seçim birçok faktöre bağlı olsa da, ihtiyaçlarınıza en uygun olanı bulabilmeniz için her ikisini de karşılaştırmanıza yardımcı olmak için buradayız.

Başlamadan Önce: İçerik Çevirisi Neden Önemlidir?

Daha önce de belirttiğimiz gibi, çeviri sektörü de yerelleştirme sürecinin bir parçasıdır. Markanızın buna ihtiyaç duymasının en büyük nedeni budur. Bununla birlikte, yatırım yapmaya başladığınızda göreceğiniz belge, video ve metin içeriği çevirisinin başka faydaları da var:

1. İçerik Çevirisi Erişim Alanını Genişletiyor

Ulaşabileceğiniz ancak en temel sorun olan dil engeli nedeniyle ulaşamadığınız ne kadar çok insan olduğunu bilmek sizi şaşırtabilir. Çeviri, içeriğinizi küresel ölçekte erişilebilir kılmanın en etkili ve en basit yollarından biridir.

Ancak, içeriğinizi yeni kitleye uygun hale getirmek için yüksek kaliteli çevirilere ihtiyacınız olacaktır. Bu, farklı kültürel yönleri ve farklılıkları kapsamayı da içerir. Bir video veya metin içeriğini (herhangi bir sosyal medya kanalı veya bir web sitesi) çevirmek istiyorsanız, çeviri hizmetlerini veya doğal dil işleme yoluyla çalışan yapay zeka çeviri yazılımını kullanmak en doğru yoldur.

2. İçerik Çevirisi Daha İyi Deneyim Demektir

Kullanıcıların içerikleri kendi ana dillerinde dinlemeyi ve izlemeyi sevmeleri şaşırtıcı değil. Aslında araştırmalar, çeviri kalitesi düşük olsa bile kullanıcıların %65'inin içerikleri kendi ana dillerinde izleme ve okuma eğiliminde olduğunu gösteriyor. Basit ve doğru çevirilere sahip olduğunuz sürece, kullanıcı deneyimini önemli ölçüde artırmaya yardımcı olur. Bu aynı zamanda kullanıcıların sadakatini artırmaya ve bir işletme olarak sizin için güven oluşturmaya yardımcı olabilir.

3. İçerikten Elde Edilen Yatırım Getirisini Artırır

Inbound pazarlama genellikle yatırım getirisi açısından zayıftır. Zaman zaman yüksek gelir getirse de, muhtemelen bu konuda hiçbir zaman istikrar göremezsiniz. Bunun birçok nedeni olsa da, en popüler olanı ya yanlış bir hedef kitleye ya da çok küçük bir hedef kitleye ulaşmaktır.

Metin çevirisi, daha önce hiç olmadığı kadar yüksek bir yatırım getirisi elde etmenizi sağlar. Ayrıca, içerikleri ana dillerinde izleyen kişilerin harekete geçme olasılığı daha yüksektir - ister bir görüşme ayarlamalarını ister bir şey satın almalarını isteyin. Burada işitilebilir kişiler için önemli olan, mesajı tam olarak anlamak ve bulundukları yere ve dile bağlı olarak bunun kendileriyle nasıl alakalı olabileceğini anlamaktır.

Dil Çevirisinde Yapay Zeka: Hızlı Genel Bakış

Yapay zeka yeni bir trend değil. Ancak, artık kesinlikle asıl amacı olan eğlencenin ötesine geçiyor ve tıp da dahil olmak üzere bir dizi sektörde kullanılıyor. Dolayısıyla, teknoloji dünyasında hızla yükselen yapay zeka çeviri yönetimi hizmetleri, son yıllarda makine çevirisi teknolojisini hızla değiştirdi. Teknoloji bugün ne kadar gelişmiş olursa olsun, çeviri yönetim sisteminin tüm şirketlerin ve insanların hayatın farklı yönlerinde tam olarak güvenebilmesi için önünde uzun bir yol var.

Bununla birlikte, yapay zeka destekli çeviriler için her zaman bir yer vardır. Bazı işletmeler, geleneksel olarak ekip üyeleri tarafından yapılan manuel ve zaman alıcı çeviri görevlerini yerine getirmek için yapay zeka çeviri araçlarına yönelirken, bazıları da çeviri kalitesi ve yerelleştirme ile ilgili her konuda (uygun strateji uygulandığında) bu tür araçlara başvurmaktadır.

YZ çeviri yazılımları makine çevirisi için de kullanılabilir, böylece şirketler genişleyen iş akışlarıyla daha iyi başa çıkabilir, ancak yine de çevrilen içeriğin doğruluğunu yeniden kontrol ederler, bu da yalnızca insanlar tarafından yapılan bir şeydir. Dolayısıyla, çeviride YZ'yi nasıl kullanıp kullanmayacağınıza ilişkin seçenekler sonsuzdur - asıl soru "YZ tabanlı çeviriyi hiç düşünmeli misiniz yoksa düşünmemeli misiniz?"

Nöral Makine Çevirisi Nedir?

Nöral makine çevirisi (NMT), yaratıcıların metinleri bir dilden diğerine çevirmek için kullandıkları bir yazılımdır. En somut örnekleri, internet üzerinden halka sunulan en popüler NMT araçları olan Google Translate ve Baidu Translate'tir.

Bu NMT'nin bu kadar popüler olmasının temel nedeni, son teknolojik gelişmelerin giderek artan sayıda çok uluslu kurumun hem iç hem de dış iletişimi artırmak için doğal dil işleme tekniklerini benimsemesine izin vermesidir. 

Yapay Zeka Çevirisi Nasıl Çalışır?

Yapay zeka çevirisi, yapay zeka ve doğal dil işleme teknolojilerini kullanarak çalışır. Ancak, standart makine çevirisi ile aynı değildir. Yapay zeka çevirisinde makine öğrenimi algoritmaları hala çok önemli bir rol oynamaktadır.

Kelime bazında çalışan standart makine çevirisi motorlarının aksine, yapay zeka tabanlı araçlar gelişmiş makine öğrenimi uygular. Her araç kendi işlevselliğine sahip olsa da, en iyi yapay zeka çeviri araçları karmaşık cümle yapısı ve ses tonu gibi dilin birçok yönünü tanıyabilir.

Buna ek olarak, bazı yapay zeka çeviri araçları belirli konuşma dillerini ve mizahı tanıyabilir. Nihai sonuç, kelime kelime çeviriye kıyasla daha doğru çeviriler ve seslendirmelerdir. Bahsettiğimiz gibi, yapay zeka çevirisi Nöral Makine Çevirisi (NMT) adı verilen bir teknoloji aracılığıyla çalışır. Bu teknoloji şu anda mükemmel olmasa da, AI araçları diğer seçeneklere kıyasla daha güvenilir ve uygun maliyetli hale geliyor.

Yapay Zeka Çeviri Yazılımı Kullanmanın Artıları ve Eksileri

Bir yapay zeka çeviri aracının geleceğimiz olabileceği açıktır. Genel olarak, çeviri ve düzenleme için akıllı bir görsel stüdyo olarak yapay zeka, çeviri ve yerelleştirme endüstrisi dışında birçok kullanım alanı göstermektedir ve daha da fazla değer katmak için aktif olarak gelişmektedir.

Yapay zeka pek çok farklı şey için faydalı olsa da, 2023'te içeriğinizi çevirmenin yollarından birini seçmeden önce dikkate alınması gereken pek çok eksi var. Yapay zeka çevirisinin artılarını ve eksilerini inceleyelim:

Artıları:

Daha Yüksek Çeviri Hızı

Serbest çalışanlar bu gerçeği ne kadar tartışırsa tartışsın, yapay zeka metin çevirisi iki kat daha hızlıdır. Yapay zeka çeviri araçlarının kaliteden ödün vermeden büyük hacimli metinleri (bir insanın 1000 katı kadar veriyi yarı sürede) işleyebildiği gösterilmiştir. 

Sonuç olarak, yapay zeka çeviri yazılımı bir cümleyi alıp 130'dan fazla dile gerçek zamanlı çeviri yapabilirken ( Rask AI gibi), insanlar her yeni dil için zamana ihtiyaç duyacaktır - bu da zaman alıcı ve son derece pahalı bir çeviri süreci haline gelebilir.

Yapay Zekanın Hafta Sonu Yoktur

Yapay zeka çeviri yazılımını seçmenin temel faydalarından biri, robotların hafta sonlarının olmamasıdır. Bu, iş kullanım durumları açısından son derece yararlı olabilir. Bazen insan çabalarının yeterli olmadığını kabul edebilirsiniz; insanlar da teslim tarihlerini kaçırabilir ve yeniden yapılması gereken maliyetli hatalarla sonuçlanabilirsiniz, ancak insanların hafta sonları vardır ve yorulurlar. Konuşma çevirisi yazılımı ise yorulmaz - bu nedenle siz dinlenirken onun işinizi büyütmek için çalışmaya devam etmesine izin verebilirsiniz.

Hiçbir Beceriye Sahip Olmadan Kullanılabilir

Tüm araçlar için geçerli olmasa da, günümüzde mevcut olan çoğu yapay zeka çeviri yazılımının kullanımı son derece kolaydır. Bu araçlar sezgisel bir arayüze ve basit işlevselliğe sahiptir, böylece hiçbir becerisi olmayan herkes yapay zeka destekli çeviri için kullanmaya başlayabilir. Bunun temel nedeni, tüm işi yapay zekanın yapması, dolayısıyla görevi verenin hiçbir çaba göstermesine gerek kalmamasıdır.

Buna ek olarak, bu uygulamaların çoğu hem mobil hem de masaüstü sürümleri, Android ve iPhone platformları için mevcuttur, böylece işletme sahipleri ve içerik oluşturucular işe giderken veya yolculuk sırasında yapay zeka ile çalışabilirler.

Maliyet-Etkililik

Bu, işletmelerin ve içerik oluşturucuların insan çevirisi yerine bir yapay zeka çeviri aracını tercih etmelerinin en büyük nedenidir. Çeviri için bir serbest çalışanı işe almanın, yapay zeka araçlarını kullanmaktan çok daha pahalıya mal olması şaşırtıcı değildir. Aslında, yapay zeka çeviri yazılımı, her yeni yerel ayar için ekstra bir ücret gerektirmeden metninizi veya videonuzu 130'dan fazla farklı dile (araca bağlı olarak) çevirebilir. 

Yapay zeka araçlarının aksine, insanlar ya her yeni dil için ekstra ücret ödeyecek ya da içeriği bir dilden diğerine çevirmeleri gerektiğinde her seferinde yeni bir çevirmen bulmaları gerekecektir. Bu süreç maliyetli ve zaman alıcı olacaktır, oysa yapay zeka yerelleştirme için ihtiyacınız olan her şeyi size zaten sunmaktadır.

Eksiler:

Yapay Zeka İnsan Dokunuşu Gerektirir

Yapay zeka çeviri araçlarının hala robotik olduğunu, bu nedenle bizim kadar insani olamayacaklarını belirtmek çok önemlidir. Bu nedenle, çoğu durumda, yapay zeka çevirisi insan dokunuşu gerektirecektir. Yapay zekayı, farklı kültürel farklılıkların ve nüansların tamamen farkında olması için belirli hedef kitlenize göre metin ve video (açılış sayfaları, web sayfalarının çekimleri) çevirmek üzere eğitebilirsiniz, ancak yapay zeka insanlar gibi bilişsel olarak düşünemeyecektir.

Yapay Zeka Alt Metni İşleyemiyor

Birinin yapay zeka çeviri yazılımını kullanmasını engelleyen önemli bir dezavantaj, alt metni işlemekte zorlanabilmesidir. Örneğin, iki kişi arasındaki bir metin konuşmasını çevirmeniz gerektiğinde (ister video ister metin olsun), yapay zeka iğneleme ve diğer benzer şeyleri anlamakta ve çevirmekte zorlanabilir.

Ancak Rask AI gibi gelişmiş yapay zeka çeviri yazılımları kullanıldığında bu sorun çözülebilir. Bu araç, doğru çeviriler ve başarılı yerelleştirme için gereken en küçük kültürel nüansları ve özel terminolojiyi kapsayabilir.

İnsan Çevirisi Kullanmanın Artıları ve Eksileri

Artık neden yapay zeka kullanmanız gerektiğini biliyorsunuz; gelin insan çevirisinin artılarını ve eksilerini listeleyelim:

Artıları:

Birebir İletişim

İnsan çevirisi, yaratıcıların ve şirketlerin insani iletişim kurmasını sağlar. Bu, müşteri için kişiselleştirilmiş bir deneyim sağlamaya yardımcı olur, yani benzersiz ihtiyaçları karşılama yeteneği anlamına gelir. Gereksinimlerinizi yapay zeka çeviri yazılımına iletebilseniz de, insan etkileşimi yine de daha kolaydır ve daha etkili olduğu görülmüştür. Ayrıca, aynı çevirmenlerle çalışmak, kişiye özel bir kullanıcı deneyimi için farklı sosyal medya kanallarında tutarlılık sağlar.

Ayarlaması Kolay

İnsanlar yapay zeka çevirmenlerine göre daha esnek olma eğilimindedir. Bu nedenle, ihtiyaçlarınıza ve gereksinimlerinize göre etkili bir şekilde çalışabilir. Bir belgeyi birden fazla hedef dile çevirebilir ve küçük düzeltmelerle istediğiniz sonuçları alabilirsiniz - insanlar önceki hataları dinleyecek ve bunları yapay zekadan daha kolay ve daha hızlı düzeltecektir. 

Çevirmenleri işe almak, nitelikli uzmanlarla çalışmanız anlamına gelir (yetenekli olanları bulduğunuz takdirde), böylece çevirmeniz gereken her türlü içeriğin üstesinden gelebilirler ve size çok çeşitli deneyimler arasından seçim yapma şansı verirler.

En Doğru Çeviri

İnsanlar sadece kelimeleri çevirmezler. Çeviriye başlamadan önce, web sayfalarının veya bir videonun bağlamını anlamaya çalışırlar, böylece anlamı, tonu ve duygusal anlamı keşfederler. Bu, yeni hedef dilde aynı şeyi değiştirmelerini ve çoğaltmalarını sağlar. Dolayısıyla, metin ve konuşma çevirisi sürecinde metnin orijinal bağlamı korunmuş olacaktır.

Her dil için anadili İngilizce olan kişileri işe alırsanız, çevrilen metinlere kendi doğal akıcılıklarını katacakları için ekstra bonuslar da elde edebilirsiniz. İnsan çevirisi en doğru çeviri olma eğilimindedir, yani okuyucularınız metnin çeviri mi yoksa kaynak dil mi olduğunu tahmin bile edemeyecektir.

Eksiler:

İnsan Hatası Oluşabilir

İnsanlar yorulur, konsantrasyonlarını kaybeder ve deneyimleri hakkında yalan söylerler. Dolayısıyla, tüm süreç boyunca insan hataları meydana gelebilir. Upwork'te yalnızca yüksek kazançlı yetenekli uzmanları işe alarak ve gerçekçi son tarihler sağlayarak bu önlenebilir olsa da, insanlar hala insandır ve süreçten memnuniyeti mahvedebilecek çeşitli şeyler meydana gelebilir.

Son Derece Maliyetli Olabilir

İnsan çevirisi maliyetlidir. Metin ve videoyu bir dilden diğerine çevirmeniz gereken durumlarda ise son derece maliyetli hale gelir. Fiyat yüksek olsa da, beklediğiniz gibi her zaman doğru ve yüksek kaliteli çeviriler elde edemezsiniz.

Çok Daha Fazla Zaman Alır

Yapay zeka çeviri yazılımlarının metinleri saniyeler içinde çevirebildiğinden ve yüksek kaliteli çeviriler sağlayabildiğinden daha önce bahsetmiştik. İnsanların küçük parçalar da dahil olmak üzere kaliteli çeviriler yapması muhtemelen saatler ve günler alacaktır. Gerçek şu ki, AI tarafından çevrilen içeriğe değişiklikler getirmeniz gerekebilir, bu da biraz zaman alabilir, ancak insanlar yine de daha uzun sürecektir.

Neyi Seçmeli? Makine Çevirisine Karşı İnsan Çevirmenler

Makine çevirisi, kalite/maliyet oranı açısından karşılaştırıldığında daha iyi sonuçlar vermektedir. Makine çevirisi ve yapay zeka yazılımlarının kullanımı da çok daha hızlı ve kolaydır, bu da içerik oluşturucuların içeriklerini 30'dan fazla yerelde hızlı bir şekilde yerelleştirmelerine olanak tanır.

Örneğin, insan çevirisi hizmetlerinin maliyeti en düşük seviyede kelime başına 0,10 $'dan başlar (ve çoğu durumda maliyet çok daha yüksektir). Yani, 100.000 kelime çevirmeniz gerekiyorsa, oldukça uygun maliyetli hizmetler söz konusu olduğunda bile bu size 10.000 dolara mal olabilir.

Örneğin, temel yapay zeka çeviri yazılımının veya makine çevirisi bulut hizmetinin maliyeti genellikle kullanıcı başına 19 $'dan başlar ve burada 10.000 kelimeye kadar çeviri yapabilirsiniz. Ayrıca sınırsız daha pahalı bir plan da seçebilirsiniz ve fiyat 100 $'a kadar çıkabilir. Yani, aynı 100.000 kelimeyi çevirmek insan çevirmenler için 10.000 dolara, makine çevirisi içinse 100 dolara mal olacaktır.

Hangi seçeneği tercih edeceğiniz bütçeniz, zamanınız, konuşma çevirisine ihtiyaç duyduğunuz dil sayısı ve çevirinin sonunda yerelleştirmeye ihtiyacınız olup olmadığı gibi birçok faktöre bağlıdır. Ancak yapay zeka çevirisi günümüzde çoğu içerik oluşturucu ve işletme için en popüler seçenek olma eğilimindedir.

Rask Yapay Zeka ve Google Çeviri | Kullanılabilecek İki Seçenek

Rask YAPAY ZEKA

Buraya kadar, muhtemelen bahsedilen seçeneklerden birini seçmeye hazırsınız. İçeriğiniz için yapay zeka çevirmenleri veya makine çevirisi kullanmaya karar verdiyseniz, günümüzün en popüler çeviri araçlarını inceleyelim:

Rask AI şu anda en iyi AI çeviri aracıdır. Yapay zeka AI ve makine öğrenimi ile çalışır. Sadece AI destekli çeviriden ziyade daha fazla özellik sunar. Bunlar şunları içerir:

  • Aralarından seçim yapabileceğiniz 130'dan fazla dil;
  • Video deşifresi;
  • Videodan metne dönüştürme;
  • Altyazı ekleyin;
  • Uzun bir videodan farklı platformlar için Şortlar oluşturun.

Google Çeviri

Google Translate bir nöral makine çevirisi NMT biçimidir. Bu nöral makine çevirisi hizmeti, bir metnin 100'den fazla farklı dile otomatik olarak çevrilmesini sağlar. Ayrıca günümüzde mevcut olan en popüler yazılımlardan biridir.

Cep telefonlarında ve tabletlerde kullanılabilir. Araç, cümleleri yeniden düzenleyip parça parça ayarladığı için doğru otomatik dönüştürme ve çeviri sağlama eğilimindedir. Yani, son çeviri aslında insan çevirmenlerin yapacağı bir şey gibi hissettiriyor.

Toparlayalım

Sizin için en iyisinin ne olduğuna dair basit bir cevap olmayacaktır: insan çevirisi veya yapay zeka çeviri araçları. Artıları, eksileri, farklılıkları ve dikkat edilmesi gereken hususları karşılaştırmalı ve ardından kişisel ihtiyaçlarınızı ve gereksinimlerinizi göz önünde bulundurmalısınız. Bununla birlikte, yapay zeka çeviri yazılımı ile daha ileri giderseniz, Rask AI ve Google Translate, doğruluk, fiyat, hız ve yapay zeka destekli çevirinin yanı sıra keşfedilecek özellikler açısından sizin için en iyi iki seçenek olacaktır.

Sıkça Sorulan Sorular

Çeviri için en iyi yapay zeka aracı nedir?
Çeviri için yapay zeka aracı nedir?
Google Translate'ten daha iyi bir yapay zeka var mı?
Bültenimize Abone Olun
Sadece anlayışlı güncellemeler, sıfır spam.
Teşekkür ederiz! Başvurunuz alındı!
Oops! Formu gönderirken bir şeyler yanlış gitti.

Bu da ilginç.

Yapay Zeka ile Video Yerelleştirmede 10.000$'a Kadar Nasıl Tasarruf Edilir?
Maria Zhukova
Maria Zhukova
Brask'ta kopya şefi
19
dakika okuma

Yapay Zeka ile Video Yerelleştirmede 10.000$'a Kadar Nasıl Tasarruf Edilir?

25 Haziran 2024
#Araştırma
YouTube Kısaları için 30+ Trend Hashtag
Donald Vermillion
Donald Vermillion
10
dakika okuma

YouTube Kısaları için 30+ Trend Hashtag

19 Haziran 2024
#Şort
Eğitimin Geleceği: Yapay Zekanın Önümüzdeki 10 Yıldaki Rolü
James Rich
James Rich
10
dakika okuma

Eğitimin Geleceği: Yapay Zekanın Önümüzdeki 10 Yıldaki Rolü

19 Haziran 2024
#EdTech
YouTube Videolarını Herhangi Bir Dile Çevirme
Debra Davis
Debra Davis
8
dakika okuma

YouTube Videolarını Herhangi Bir Dile Çevirme

18 Haziran 2024
Hiçbir şey bulunamadı.
8 İçerik Oluşturucular için En İyi Video Çevirmen Uygulaması [of 2024]
Donald Vermillion
Donald Vermillion
7
dakika okuma

8 İçerik Oluşturucular için En İyi Video Çevirmen Uygulaması [of 2024]

12 Haziran 2024
Hiçbir şey bulunamadı.
Video Yerelleştirme için En İyi Yapay Zeka Dublaj Yazılımı [of 2024]
Debra Davis
Debra Davis
7
dakika okuma

Video Yerelleştirme için En İyi Yapay Zeka Dublaj Yazılımı [of 2024]

11 Haziran 2024
#Dublaj
Gelecek Burada: Gerd Leonhard Rask AI ile 2,5 milyon izleyicinin ötesine geçiyor
Maria Zhukova
Maria Zhukova
Brask'ta kopya şefi
6
dakika okuma

Gelecek Burada: Gerd Leonhard Rask AI ile 2,5 milyon izleyicinin ötesine geçiyor

1 Haziran 2024
#Vaka Çalışması
Web Semineri Özeti: YouTube Yerelleştirme ve Para Kazanma Hakkında Temel Bilgiler
Anton Selikhov
Anton Selikhov
Rask AI'da Baş Ürün Sorumlusu
18
dakika okuma

Web Semineri Özeti: YouTube Yerelleştirme ve Para Kazanma Hakkında Temel Bilgiler

30 Mayıs 2024
#Haberler
#Yerelleştirme
Altyazıları Hızlı ve Kolayca Çevirme
Debra Davis
Debra Davis
7
dakika okuma

Altyazıları Hızlı ve Kolayca Çevirme

20 Mayıs 2024
#Alt Yazılar
SRT Dosyalarını Hızlı ve Kolayca Çevirmek için En İyi Çevrimiçi Araçlar
Debra Davis
Debra Davis
4
dakika okuma

SRT Dosyalarını Hızlı ve Kolayca Çevirmek için En İyi Çevrimiçi Araçlar

19 Mayıs 2024
#Alt Yazılar
Yapay Zeka ile EdTech'e 'Teknoloji' Katmak
Donald Vermillion
Donald Vermillion
10
dakika okuma

Yapay Zeka ile EdTech'e 'Teknoloji' Katmak

17 Mayıs 2024
#Haberler
Rask AI'ya geçmek Ian'ın yerelleştirme maliyetlerinde 10-12 bin sterlin tasarruf etmesini sağladı
Maria Zhukova
Maria Zhukova
Brask'ta kopya şefi
7
dakika okuma

Rask AI'ya geçmek Ian'ın yerelleştirme maliyetlerinde 10-12 bin sterlin tasarruf etmesini sağladı

14 Mayıs 2024
#Vaka Çalışması
En İyi 3 ElevenLabs Alternatifi
Donald Vermillion
Donald Vermillion
6
dakika okuma

En İyi 3 ElevenLabs Alternatifi

13 Mayıs 2024
#Text to Speech
En İyi 8 HeyGen Alternatifi
James Rich
James Rich
7
dakika okuma

En İyi 8 HeyGen Alternatifi

11 Mayıs 2024
Hiçbir şey bulunamadı.
Küresel Sağlığın İyileştirilmesi: Rask Yapay Zeka Fisiolution'ın ABD'deki Etkileşimini %15 Artırıyor ve Dünya Çapındaki Etkileşimi Yükseltiyor
Maria Zhukova
Maria Zhukova
Brask'ta kopya şefi
11
dakika okuma

Küresel Sağlığın İyileştirilmesi: Rask Yapay Zeka Fisiolution'ın ABD'deki Etkileşimini %15 Artırıyor ve Dünya Çapındaki Etkileşimi Yükseltiyor

2 Mayıs 2024
#Vaka Çalışması
Webinar Özeti: 2024'te İş Dünyası için İçerik Yerelleştirme
Kate Nevelson
Kate Nevelson
Rask AI'da Ürün Sahibi
14
dakika okuma

Webinar Özeti: 2024'te İş Dünyası için İçerik Yerelleştirme

1 Mayıs 2024
#Haberler
Perde Arkası: Makine Öğrenimi Laboratuvarımız
Maria Zhukova
Maria Zhukova
Brask'ta kopya şefi
16
dakika okuma

Perde Arkası: Makine Öğrenimi Laboratuvarımız

30 Nisan 2024
#Haberler
Yapay Zeka ile EdTech'i Yıkmak
James Rich
James Rich
8
dakika okuma

Yapay Zeka ile EdTech'i Yıkmak

29 Nisan 2024
#Haberler
2024'te En İyi 7 Yapay Zeka Avatar Üreticisi
Tanish Chowdhary
Tanish Chowdhary
İçerik pazarlamacısı
16
dakika okuma

2024'te En İyi 7 Yapay Zeka Avatar Üreticisi

25 Nisan 2024
#İçerik Oluşturma
Yeni Pazarların Kilidini Açmak ve Geliri Artırmak için En İyi Yapay Zeka Video Oluşturucuları
Laiba Siddiqui
Laiba Siddiqui
SEO İçerik Stratejisti ve Yazarı
14
dakika okuma

Yeni Pazarların Kilidini Açmak ve Geliri Artırmak için En İyi Yapay Zeka Video Oluşturucuları

22 Nisan 2024
#İçerik Oluşturma